菜单
  

    Alle diesen Fragen werden in dieser Arbeit durch die Tabellen und die Graphiken analysiert und geforscht. Alle Beispiele werden aus der Zeitschrift Spiegel angeführt und nach den verschiedenen Katalogen unterteilt.
    In dieser Arbeit soll zunächst dargestellt werden, wie man unter dem Begriff Lehnwörter versteht. Zu diesem Zweck werden einige Begriffe wie Erbwörter, Fremdwörter kurz erklärt. Dabei kann man ersichtlich zusammenfassend die Gründe für die Anglizismen feststellen. Im zweiten Teil werden die eingeführten englischen Begriffe, die Anglizismen und ihre Flexionen detailliert untersucht. Schließlich soll die politischen Anglizismen so wie ihre Entwicklung geforscht. Aufgrund des Vergleichs und der Analyse von der Autorin sind die eventuellen Gründe und Regeln für die Anglizismen in der Arbeit dargestellt.
    Es ist hier hinzuweisen, dass sich die Auseinandersetzung über die Anglizismen nur auf das Gebiet der Politik beschränkt. Anschließend werden die Beispiele in dieser Arbeit aus manchen Heften von Spiegel 2012 genannt. Noch ein Punkt sollte hinzuweisen sein, dass eine Abgrenzung zwischen den etymologischen Wörtern und Lehnwörtern normalerweise oft nicht eindeutig ist. Deshalb wird die Unterschiede dazwischen in dieser Arbeit nicht untersucht.
    Durch die ganze Arbeit werden die Beispiele aus der Zeitschrift Spiegel  angeführt, weil diese Zeitschrift Spiegel umfassende und voller Kritik Texte auf dem Gebiet Politik und dabei typische und aktuelle Anglizismen hat. Das Magazin hat eine größte Verbreitung in Europa und ist eine der wichtigsten Zeitschriften Deutschlands. Der Schwerpunkt der Zeitschrift liegt in investigativer Berichterstattung, und wagt es, die politische und soziale Missstände aufzudecken. „Der Spiegel“ als eine politische Zeitschrift ist ganz hilfreich für diese Arbeit.
    Viele Gelehrte haben dieses Gebiet der Lehnwörter schon untersucht. Z.B hat Yan Ying in seinem Artikel Anglizismen in der deutschen Sprache und ihre Einflüsse auf die deutsche Gesellschaft die Gründe der Einführung von der Anglizismen analysiert und auf den Einfluss auf das Alltagsleben aufwiesen.  Egbert Jahn hat in seinem Arbeit Denglisch statt deutsch? Zur Veränderung des Sprachverhaltens in Deutschland erzählt, wie sich die englischen Begriffe in der deutsche Sprache in der Aussprache und Bedeutung flektiert.  Basiert auf den Theorien der Gelehrten würde die Autorin die Untersuchungen der Anglizismen zusammenfassen und einige neue eingene Meinungen stellen.
    2    Die Verwendung der Lehnwörter
    Deutsch gehört zu der indoeuropäischen Sprache.  Mehr als 100 Millionen Menschen nutzen Deutsch als ihre Muttersprache.  Es ist die offizielle Sprache bzw. Amtssprache vor allem in Deutschland, Österreich, der Schweiz  und Liechtenstein. Deutschland hat seine einzigartige geographische Lage in der Mitte Europas und häufige Änderungen in der Geschichte. Aufgrund der großen Völkerwanderung  ist der Prozess der Vereinigung der deutschen Sprache sehr langsam und schwer. Wortschatz in der deutsche Sprache wird auf 300.000 bis 500.000 geschätzt.  Sie können in drei Arten unterteilt werden: das Erbwort, das Lehnwort und das Fremdwort. Diese drei Arten werden folgend in dieser Arbeit vorgestellt.
    2.1 Der Begriff der Lehnwörter
    Nach dem Wörterbuch Duden ist das Lehnwort ein Wort auf dem Gebiet Sprachwissenschaft, das aus einer anderen Sprache in eine Sprache übernommen bzw. entlehnt wird.  Diese Sprache heißt Nehmersprache oder Zielsprache, während jene andere Sprache als Gebersprache oder Quellsprache genannt wird. Bevor man die Lehnwörter ausführlich und tief kennen kann, werden einige betreffende Begriffe vor allem kurz erklärt.
    2.1.1 Lehnwörter im weiteren Sinn
    Im engeren Sinn von einem Lehnwort spricht man dann, wenn das übernommene Wort in seiner Flexion, Lautung und Schreibung an den Sprachgebrauch der Nehmersprache angepasst ist. Im weiteren Sinn zu den Lehnwörtern zählen auch die Fremdenwörter, bei denen eine solche Anpassung nicht oder in geringerem Maße erfolgt und die fremde Herkunft des Wortes vergleichsweise deutlicher und kenntlicher bleibt . Deswegen gehören die Fremdwörter zu den Lehnwörtern im weiteren Sinn, die in die Nehmersprache üblichweise mit der Flexion übernommen werden.
  1. 上一篇:浅析英语体育新闻的汉译策略
  2. 下一篇:《生活大爆炸》与《成长烦恼》元话语运用比较
  1. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  2. 法语论文从《暗店街》看...

  3. 西班牙语论文《熙德之歌...

  4. 西班牙论文《孤独的赢家...

  5. 西班牙语论文西班牙第二共和国垮台的原因

  6. 西班牙语论文分析《恰似...

  7. 西班牙语论文从《绿房子...

  8. Floyd佛洛依德算法详细解释

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  11. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. 黑白木刻版画中的技法表现

  17. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回