菜单
  

    Yang Lina weist in ihrem Artikel auf die Gemeinsamkeiten zwischen der deutschen Sprache und der englischen Sprache hin.  Yang hält die lateinischen Alphabeten für den Grundsatz der Gemeinsamkeit. In der englischen Sprache gibt es 26 Buchstaben, die auch gänzlich in der deutschen Sprache existieren. Noch vier Buchstaben, nämlich ä, ö, ü, ß, die laut der Ansicht der Autorin dieser Arbeit auf die Urgermanische Sprache zurückgehen, sind auch die Bestandteile von den 30 deuschen Buchstaben. Auf der Basis der lateinischen Alphabeten sind die englische und deutsche Wortschatz ähnlich. Yang Lina zeigt in ihrem Werk, dass Englisch und Deutsch die etymologisch gleichen Morpheme haben, so wie viele Affix und Suffix ähnlich sind, z.B. Tran-, Anti-, Re-, Bio-, -tion.
    2.3 Die Bildung der Lehnwörter
    Entlehnung ist eine Wortbildungsart, bei der Wörter aus anderen Sprachen in die Muttersprache übernommen werden. Unter dem Lehngut werden äußeres Lehngut und inneres Lehngut geteilt.
    Äußeres Lehngut hat mit der äußeren Erscheinung zu tun und enthält Lehnwort, Fremdwort, Mischung (Hybridbildung) und Scheinentlehnung (Pseudoentlehnung) . Bei der Mischungsform z.B Jeanverkäufer, naivling.
    Inneres Lehngut ist mit der Bedeutung und dem Sinn betroffen. Fremde Wörter werden übernommen, deren Sachverhalte in der betreffenden Sprache durch heimische Wörter ausdrückt sind.  Manche Wörter werden in die deutsche Sprache entlehnt, aber ihre Bedeutung sich verkleinert, z.B Apartment bedeutet Kleinwohnung, Swimmingpool Luxusschwimmbad.
    2.4 Der Entwicklungsprozess der Lehnwörter
    Die in der deutschen Sprache vorgekommenen Lehnwörter erfahren mit der Veränderung der Geschicht auf dem europäischen Kontinent ihren eigenen Entwicklungsprozess.
    Einfach gesagt wurden viele Lateinische Wörter vom 1. Jh. vor Christus bis den 6. Jh. mit der Erweiterung des römischen Reichs in die deutsche Sprache eingeführt.  Der römische Einfluss lässt sich durch die Einführung der zahlreichen lateinischen Lehnwörter in der deutschen Sprache belegen. Hier einige Beispiele: vinum-Wein, calx-Kalk, fensetra-Fenster, strata-Straße, caupo-Kaufmann.  Im Mittelalter tummern sich Italienisch in der deutschen Gesellschaft wegen des Geschäftshandel, der Kultur, der Musik. Borock und Aufklärung machen die französische Sprache eine adlige Sprache in Deutschland.  Französisch galt als die Kaiserhofsprache. Die Bildung der deutschen Standardsprache kann man auf die Reformation zurückführen. Martin Luther übersetzte die Bibel. Dabei integrierten sich Französisch, Italienisch weiterhin ins Deutsche , was das deutsche politische, wirtschaftliche und kulturelle Leben beeinflusste.
    Erst in der Neuzeit verbreitete sich die englische Sprache in Deutschland als Folge von der Erhebung der USA und der industriellen Revolutionen in England und den USA. Am Anfang des 19. Jahrhunderts entwickelte sich die Technologie durch die industrielle Revolution in England. In der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts erhielt die Vereinigten Staaten weltweit eine führende Rolle in den Bereichen Wirtschaft, Wissenschaft und Technologie, so dass eine große Anzahl von den englischen Wörtern in die deutsche Sprache strömte. Nach dem Zweiten Weltkrieg hat Englisch  die größte Auswirkung auf die deutsche Sprache. Nach den Statistiken des Instituts für deutsche Sprache (IDS) in Mannheim 2004 erschien rund 700 neue Wörter in den vergangenen 10 Jahren, mehr als 40% davon kamen direkt aus dem Englischen oder waren die gemischten deutschen und englischen Wörter.  Viele neue wissenschaftliche und technische Begriffe werden direkt vom Englischen ins Deutsche eingegeben. Viele multinationale Konzerne halten Englisch für die Arbeitssprache. Und auch gibt es immer mehr englische Wörter in der politischen Sprache. Heutzutag erscheinen immer mehr Anglizismen vor allem in den Medien (z.B Zeitung, Zeitschrift, Radio, Fernseher und am weitesten verbreitet auf Internet usw.).
  1. 上一篇:浅析英语体育新闻的汉译策略
  2. 下一篇:《生活大爆炸》与《成长烦恼》元话语运用比较
  1. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  2. 法语论文从《暗店街》看...

  3. 西班牙语论文《熙德之歌...

  4. 西班牙论文《孤独的赢家...

  5. 西班牙语论文西班牙第二共和国垮台的原因

  6. 西班牙语论文分析《恰似...

  7. 西班牙语论文从《绿房子...

  8. Floyd佛洛依德算法详细解释

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  11. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. 黑白木刻版画中的技法表现

  17. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回