菜单
  

    In 2012, Qu Song, a postgraduate student from Jilin University of Finance and Economics, conduct a thesis with the title of “On Translation of Chinese Menu in Light of Functionalist Approaches”. In his paper, he analyzes in detail the varieties of features, tradition and culinary methods of Chinese dishes and makes a comparison between Chinese and Western culinary culture on the aspects of concept, style, and naming etc., which inexorably exert influence on the practical translation of Chinese dish name. 

    In conclusion, there is not a scarcity in studying Chinese menu translation, because many previous studies have focused on this topic and introduced various translation theories into its application. However, studies on regional Chinese cuisines are comparatively fewer, and there is even a shortage in the research of Hangzhou Cuisine menu translation. Though being a part of Chinese dishes, Hangzhou Cuisine has its distinct features and names. Therefore, it is necessary to go further from the broader sense of Chinese dish translation to the specific regional ones. This thesis is going to analyze the status quo of the menu translation of Hangzhou Cuisine with Functionalism as guidance, and try to explore relatively systematic and feasible translating methods for it.

  1. 上一篇:《嘉莉妹妹》的生态女性主义解读
  2. 下一篇:初中英语教师语码转换个案研究
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  3. 从文化误读视角看美剧字...

  4. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  5. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  6. 从文体学角度看英语合同翻译

  7. 功能理论对等下公示语翻译研究淮安为例

  8. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  11. 黑白木刻版画中的技法表现

  12. Floyd佛洛依德算法详细解释

  13. 公示语汉英翻译错误探析

  14. 地方政府职能的合理定位

  15. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  16. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  17. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回