菜单
  

    Keywords   MTI students   expert translators   translation process   MTI teaching

      

    Table of Contents

    1.  Introduction 1

    1.1 Significance of the Study 1

    1.2 Research Questions 1

    1.3 Structure of the Study 2

    2.  Literature Review 2

    2.1  Studies on Translation Process 2

    2.2  Studies on Translation Strategies 3

    2.3  Comparisons between MTI Students and Expert Translators 3

    2.4  MTI Teaching 4

    3.   Methodology 6

    4.  Result and Discussion 7

    4.1  Translation Strategies 7

    4.2  Comparison of MTI Students and Expert Translators 8

    4.3  Several Findings on MTI Teaching 10

    Conclusion 14

    Implications of the Study 14

    Limitations and Suggestions for Further Research 15

    Acknowledgements 16

    Bibliography 17

    Appendix 19

    1. Introduction

    1.1 Significance of the Study

    Recently, with the expansion of MTI enrollment, there have been increasingly more and more MTI students who are yet unclear about the qualities they need to be expert translators and how huge the gap between them is in a sense because of the late start of MTI in several universities. As a result, an enormous number of MTI students have graduated or are facing job hunting even without an overall conception of their postgraduate studies and the market needs.论文网

    In the meanwhile, researches on MTI teaching, from the perspectives of colleges and universities, in the ascendant, have taken consideration of such factors as training pattern, teaching methods, curriculum provision, as well as translation competence or literary development. Nevertheless, few surveys or researches have been conducted based on investigation of both the demands of market, especially the expert translators, and the current situation of novices represented in the survey by MTI students still studying on campus, leading to some blind major course design, lack of innovation, and porce from market demands.

    It is commonly acknowledged by education scholars that curriculum provision and innovation are supposed to be based on learners’ demands. Thus, the research is aimed at summarizing the similarities and differences between experts and novices, including strategic use, translation context, translation style, translation speed, the quality of target text and so on, thereby reflecting the disadvantages of translation teaching, with the ultimate purpose of accelerating the transformation from student translators to translation experts.

    1.2 Research Questions

    The research is designed to find answers to the following questions:

    RQ1: What are the similarities and differences between MTI students and professional translators during the translation process? What kinds of text-processing strategies do they adopt respectively? 

  1. 上一篇:多模态警示语的隐喻性表达
  2. 下一篇:《灿烂千阳》女性角色研究
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 从文化误读视角看美剧字...

  3. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  4. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  5. 从文体学角度看英语合同翻译

  6. 方言对淮安小学生英语语音的影响

  7. 从目的语文化语境浅析林...

  8. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  9. 黑白木刻版画中的技法表现

  10. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 地方政府职能的合理定位

  13. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  14. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  17. Floyd佛洛依德算法详细解释

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回