菜单
  

    1.2 About Functional Equivalence Theory
        Nida’s Functional Equivalence Theory had a strong influence on 20th century’s translation theory.This theory points out that ,equivalence hints various extents of adequacy from the minimal effectiveness to the  maximal one based on  both cognitive and experiential factors .During translation,the translator should pay attention to the stress on the content and the response of the readers to convey the information and realize communication function  (Nida, 2004). It’s considered that there are three general translation principles to be followed in order to get Functional Equivalence translation:Natural language,Priority of meaning over form and Arousing equivalent responses.Besides,Functional Equivalence theory contains four aspects:Lexical Equivalence,Syntactic Equivalence,Textual Equivalence and Style Equivalence.Nida.thought the most important part of the theory is meaning over form(Guo, 2000). There are four basic processes to be followed when translation:firstly,the original work should be fully studied; secondly,translate the original one to the intended one;thirdly, adjust the translated one ;and last,check the translation by the intended audience. This four-phrase translation processing involves a comparison of source language and receptor language,and functional equivalence should be fully considered during interlingual transference.Just like Tang Yi Lang said, Functional Equivalence theory , a theory put forward at an early age, may be confronted with some doubts in today’s world which is filled with fast-developing variety of translation theories,however, it still has the meaning of existence and value of application. A right way to measure the translation’s quality is to compare equivalent degrees of its form, content, function, meaning, style with those of the original one’s (Tang, 2008).
  1. 上一篇:从互文性的角度分析新闻报道背后的意识形态
  2. 下一篇:主流与边缘之间:论《老友记》中菲比的怪诞形象
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  3. 从文化误读视角看美剧字...

  4. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  5. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  6. 从文体学角度看英语合同翻译

  7. 功能理论对等下公示语翻译研究淮安为例

  8. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  9. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  10. 黑白木刻版画中的技法表现

  11. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  12. Floyd佛洛依德算法详细解释

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  15. 公示语汉英翻译错误探析

  16. 地方政府职能的合理定位

  17. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回