菜单
  
    Abstract With an improved competitiveness ranking in the globe,China has gained more and more attention from the outside world. As the international financial and cultural center, Shanghai attracted more and more foreign tourists. Under this circumstance, well-translated tourism texts about Shanghai are badly needed in order to achieve good cultural communication.
    Tourism translation is a kind of communicative occurrence, among which what counts is not isolated words and sentences, but text constituted by them. The communicative function of words and sentences can only be realized by text. Therefore, the application of theories of textual analysis to tourism translation studies will help the realization of equivalence at textual level and the close communicative effect. This paper aims at the exploration of the translation of introduction to scenery spots in Shanghai from a textual perspective.
    This paper falls into five parts. Part one serves as an introduction. Part two is the theoretical basis of the tourism translation. Part three is aiming at the application of textual analysis in tourism translation. In Part four, some translating strategies are offered. The last part, Part five, is a conclusion.
    Key Words: tourism translation, textual analysis, Shanghai tourist attractions
    摘要随着中国在世界的竞争排名不断上升,中国受到越来越多的外界关注。作为国际金融中心和文化中心的上海也吸引着越来越多的国际游客。因此,为了更好地进行文化交流,良好的上海旅游景点翻译文本显得尤为重要。
    旅游翻译是交流的媒介,重要的不是独立的词句而是整个语篇。只有语篇才能达到词句间交流的功效。因此,将语篇分析理论应用到旅游翻译中有助于实现语义的对等和更密切交流的效果。本文旨在从语篇分析的角度探讨上海旅游景点的翻译。10532
    本篇论文共分为五部分。第一部分是介绍。第二部分介绍了旅游翻译的理论基础。第三部分阐述了语篇分析理论在旅游景点翻译中的应用。第四部分提出了翻译策略。第五部分为结尾部分。
    关键词:旅游翻译,语篇分析,上海旅游景点
    iii
    CONTENTS
    Acknowledgments    i
    Abstract    ii
    摘要    iii
    1 Introduction    1
    2 Theoretical Basis for Shanghai Tourism Translation    3
    2.1 Definition of Text     3
    2.2 Textual Translation    3

    3 The Application of Textual Analysis in Shanghai Tourism Translation    5
    3.1 Cohesion, Coherence and Cohesive Devices    5
    3.2 Grammatical devices    6
    3.3 Lexical devices    8
    3.4 Cultural Context in Shanghai Tourism Translation    10
    4 Translating Strategies in Shanghai Tourism Translation    15
    4.1 Addition    15
    4.2 Omission    16
    4.3 Restructuring    17
    4.4 Rewriting    18
    4.5 Analogy    19
    4.6 Domestication    20
    4.7Foreignization    20
    5 Conclusion    22
    Bibliography    23
    1 Introduction
    With an improved competitiveness ranking in the globe,China has gained more and more attention from the outside world. As the host city of World Expo 2010, Shanghai, the major financial center in China, has seen an influx of tourists from all over the world. Under these circumstances, well-translated tourism texts about Shanghai are badly needed in order to provide foreign tourists with quality tourism information and attract more foreigners to visit Shanghai. However, the fact is, many English versions of Shanghai tourism texts are usually poorly translated,leading to communication failures and misunderstandings among foreign tourists, and fail to achieve the goal of cross-cultural communication. Due to the important role that tourism translation plays in the development of Shanghai’s international tourism, an in-depth study on it is of great significance and necessity.
  1. 上一篇:《推销员之死》中美国梦的内涵和幻灭
  2. 下一篇:二语习得中的情感因素在英语阅读中的作用
  1. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  2. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  3. 从文体学角度看英语合同翻译

  4. 二语写作中衔接方式与语篇连贯的相关性研究

  5. 从跨文化交际的角度看食品广告的翻译

  6. 从体验认知角度简析转喻内在机制

  7. 从功能对等角度看中文科技文献的英译

  8. 地方政府职能的合理定位

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. Floyd佛洛依德算法详细解释

  11. 黑白木刻版画中的技法表现

  12. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. 公示语汉英翻译错误探析

  15. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回