菜单
  


    3.4 Komposition
    3.4.1 Definition der Konposition
    Komposition, auch Zusammensetzung genannt, ist die Bildung eines neuen Wortes durch die Kombination mindestens zweier Wurzel, Wortstamm oder Wörter. Komposition ist die wichtigste Wortbildungsart in der deutschen Sprache, indem sie den durch das lange Satz ausdrückende Inhalt in ein Kompositum ausdrücken kann. Das heißt, dass es durch die Komposition die Sprachökonomie verwirklicht wird. Komposition unterscheidet sich in drei Arten: Determinativkomposition, Kopulativkomposition und Possessivkomposition.

    Determinativkomposition besteht aus zwei Bestandteil. Der erste Bestandteil wird das Bestimmenswort (Determinans) und das zweite Bestandteil das Grundwort (Determinatum) genannt. Das Bestimmenswort hat attributive Funktion für die wörtliche Bedeutung des Kompositums, das Grundwort bestimmt dabei die grundliche Hauptbedeutung und die grammatischen Besonderheiten(z.B. das Geschlecht des Substantives). Hier wird ein Beispiel gegeben: Kopfschmerzen. Kopf ist das Bestimmenswort und Schmerzen ist das Grundwort und bestimmt das Geschlecht dieses Kompositums.

    Die Kopulativkomposition besteht aus zwei grammatisch gleichwertigen Elementen, jedes Element behält seine selbständige Bedeutung, aber die Bedeutung des Kompositum drückt einen neuen Begriff aus, z.B. dreizehn, deutsch-chinesisch.

    Die Possessivkomposition unterscheidet sich von anderen Zusammensetzungen, indem sie die charakteristsche Eigenschaft eines Lebenswesens ausdrücken, z.B. Langbein, es bedeutet ein Man, dessen Bein lang ist, nicht ein langes Bein.

    Die deutsche Sprache ist besonders reich an Zusammensetzungen. Sie als eine Art der Wortbildung gewinnt in der deutschen Sprache eine immer größere Bedeutung.   Deswegen ist diese Wortbildungsart in der Fußballsprache auch unübersehbar.

    3.4.2 Komposition in der Fußballsprache
    Die meiten Komposita in der fußballsprachlichen Lexik sind Nomina. Hier werden drei wichtige Möglichkeiten nach den Wortarten der Bestandteile unterschieden: Substantiv plus Substantiv, Adjektiv(Adverb) plus Substantiv und Verb plus Substantiv.

    Es gibt bei Substantiv plus Substantiv eine große Menge von Komposita. Im Fußball kommen Tor und Ball am häufigsten in dieser Form von Komposita vor. Mit Tor zeichnet es sich zum Beispiel ab: Torchance  (eine Spielsituation vor dem gegnerischen Tor, in der es möglich,manchmal vielleicht sogar unumgänglich ist, einen Treffer zu erzielen), Torfabrik  (eine Mannschaft, die in ihren Spielen besonders viele Toren erzielt hat oder ein Spieler, der besonders viele Tore erzielt hat), Torjäger  (ein Stürmer, der schon zahlreiche Tore erzielt hat und daher für seine Torgefährlichkeit bekant ist) und Torsituation  (eine spannende Spielsituation in Tornähe, bei der eine Möglichkeit zum Torerfolg entstehen könnte, die die Abwehr zugleich zu verhindern versucht) usw. . Dafür sind Beispiele dann mit Ball: Kopfball  (das Spielen des Balles mit dem Kopf, i.d.R. im Sprung), Ballabgabe(das Weiterleiten des Balles an einen Mitspieler), und Ballannahme  (das Übernehmen bzw. Unter-Kontrolle-Bringen des Balles nach Zuspiel von einem Mitspieler) usw..

    Die Form von Adjektiv(Adverb) plus Substantiv hat auch einen großen Anteil bei der Fußballsprache. Oft kann ein Adjektiv oder Adverb mit mehreren Nomina zusammengesetzt werden, um die Nomina zu begrenzen und beschreiben. Ein Beispielweise dafür sind die Komposita mit ab: Abgabe(das Weiterleiten des Balles an einen Mitspieler), Abpfiff(der Pfiff des Schiedsrichters, durch den die erste Halbzeit oder das ganze Spiel beendet wird) und Abschluss(Torschuss als Ende eines Angriffs) usw..

    Die Zahl von Verb-plus-Substantiv-Komposita ist relativ begrenzt. Das Verb gibt die Bewegung an und macht das Nomen lebendiger, z.B bezeichnet Drehschuss weder Kunststoß noch Bananenball, sondern Schuss aus einem Drehbewegenden Oberkörper.
  1. 上一篇:归划或异化从翻译目的论角度看中国文化特有词语的英译
  2. 下一篇:目的论的角度下英语经济新闻的汉译
  1. 商务英语的语言特点及翻译技巧

  2. 跨文化非语言交际视角下的中美身势语

  3. 汉语“微博”语言中性别歧视现象

  4. 《欲望都市》中女性语言的语用分析

  5. 计算机高级语言FOR循环语...

  6. 英文商务合同的语言特点及其对翻译的影响

  7. 从语言学角度解析NBA球员绰号

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  10. 黑白木刻版画中的技法表现

  11. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  12. 地方政府职能的合理定位

  13. Floyd佛洛依德算法详细解释

  14. 公示语汉英翻译错误探析

  15. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  16. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  17. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回